Ders İçerikleri

SİİRT SOSYAL BİLİMLER MESLEK YÜKSEK OKULU

YABANCI DİLLER VE KÜLTÜRLER BÖLÜMÜ

UYGULAMALI İNGİLZCE VE ÇEVİRMENLİK PROGRAMI

DERS İÇERİKLERİ

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC 111

Kelime ve Kompozisyon I

1.Yarıyıl

2

0

2

3

Kelime ve Kompozisyon I

Bu derste, öğrencilerin İngilizce kelime bilgilerinin genişletilmesi hedeflenmektedir. Dersin ilk bölümünde, öğrencilerin sosyal medyada, gazete ve TV’lerde kullanılan İngilizce kelimelerine ek olarak günlük konuşma dilinde kullanılan kelime ve deyimlere odaklanmaları beklenmektedir. Öğrenciler; tematik olarak bir kontekst içerisinde oluşturulan metin veya yazılarda iş, aşk, sağlık gibi yaygın konularda kullanılan kelimeler üzerinde çalışma yaparlar. Dersin ikinci kısmında ise öğrencilerin İngilizce yazı yazma becerilerinin geliştirilmesi hedeflenmektedir. Öğrencilerin düşünme, organizasyon ve yazma becerileri geliştirilerek tutarlı ve bütün paragraflar yazmaları hedeflenmektedir. Öğrenciler bu derste paragraf yazma tekniklerini öğrenirler. Ders paragrafın öğelerini ve farklı türlerde paragraf yazımını içerir.

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC107

Karşılaştırmalı Dilbilgisi I

1.Yarıyıl

2

0

2

3

Karşılaştırmalı Dilbilgisi I

Edatlar/ Postpozisyonel Yapılar (Türkçe), Edatlar/ Edatlı İfadeler (İngilizce), Birleşik Fiiller (İngilizce-Türkçe), Birleşik İsimler (İngilizce-Türkçe), –dır/-dık/-ki/,-me/-/-mek kullanımı, Zamanlar (İngilizce-Türkçe), Kipler (İngilizce-Türkçe), Bağlaçlar, İsimler/ Tekil ve Çoğul İsimler, Dönüşlülük Zamirleri,İsim Cümlecikleri (İngilizce-Türkçe), İlgi Cümlecikleri (İngilizce-Türkçe), Şart İfadeleri (İngilizce-Türkçe), Doğrudan ve Dolaylı Anlatım, (İngilizce-Türkçe), Etken ve Edilgen Yapı (İngilizce-Türkçe), Fiilimsiler (İngilizce-Türkçe), Temel Cümle Örnekleri (Türkçe-İngilizce)

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC101

Çeviri Amaçlı Okuma I

1.Yarıyıl

2

1

3

4

Çeviri Amaçlı Okuma

Dersin amacı, öğrencinin metin anlamlandırma sürecinde çevirmenin başvurduğu kaynakları ve stratejileri araştırarak, İngilizce metin okumasına yardımcı olmaktır. Öğrenciler farklı konularda İngilizce metinler okuyarak, bu metinleri anlamlandırma biçimlerini sözlü ya da yazılı olarak Türkçe’ye aktarırlar. Bu amaç doğrultusunda, öğrenciler kısa sunumlar yapar ya da farklı hedef kitlelere uygun özetler yazarlar.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC113

Dinleme ve Konuşma Becerileri I

1.Yarıyıl

2

0

2

3

Dinleme ve Konuşma Becerileri

Bu dersin amacı öğrencilerin temel iletişim becerilerini geliştirtmelerine yardımcı olmaktır. İyi bir çevirmen olmak, konuşulan dili anlama yeteneğine sahip olmaya, dil becerilerini başkalarına karşı iyi telaffuzla yansıtmaya bağlıdır. Bu derste, öğrencilerin, dinleme ve konuşma becerilerini dersi veren öğretim elemanının verdiği bazı konu başlıkları hakkında sunumlar hazırlayarak geliştirmesi beklenmektedir.

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

ATA101

Atatürk İlk. Ve İnk. Tar. I

1.Yarıyıl

2

0

2

2

Atatürk ilk. Ve ink. Tar. I

İnkılap Tarihinin Anlamı - Türk İnkılabının Önemi, Türk İnkılabına Yol Açan Nedenlere Toplu Bakış, Birinci Dünya Savaşı, Osmanlı Devletinin Parçalanmaya Başlanması, İşgaller Karşısında Memleketin Durumu-Mustafa Kemal Paşa' nın Tutumu, Kurtuluş İçin İlk Adım- Kongreler Yolu İle Teşkilatlanma, Cemiyetler,Kuvay-i Milliye- Misak-ı Milli, Türkiye Büyük Millet Meclisi'nin Açılışı, Ulusal Ordunun Kurulması, iki Önemli Olay: Sevres ve Gümrü Barışı, Sakarya Savaşına Kadar Kurtuluş Mücadelesi, Sakarya Savaşı - Büyük Taarruz, Mudanya'dan Lozan'a, Siyasal Alanda İki Büyük İnkılap, "Takrir-i Sükun Dönemine Geçiş.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

TÜR101

Türk Dili I

1.Yarıyıl

2

0

2

2

Türk Dili I

Dil nedir? Dilin Sosyal Bir Kurum Olarak Millet Hayatındaki Yeri ve Önemi, Dil Kültür Münasebeti, Türk Dilinin Dünya Dilleri Arasındaki Yeri, Türk Dilinin Gelişmesi ve Tarihi Devreleri, Türk Dilinin Bugünkü Durumu ve Yayılma Alanları, Türkçede Sesler ve Sınıflandırılması, Türkçenin Ses Özellikleri ve Ses Bilgisi İle İlgili Kurallar, Hece Bilgisi, İmla Kuralları ve Uygulaması, Noktalama İşaretleri ve Uygulaması

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC117

İletişim ve Öğrenme Becerileri

 1.Yarıyıl

2

0

2

3

  İletişim ve Öğrenme Becerileri

Öğrencilerin; kendilerini ve çevrelerini tanıyarak iletişim ve öğrenme yeteneklerinin farkına varmaları amaçlanmaktadır. Aynı zamanda süreç boyunca iş dünyasının hem özel hem de sosyal yaşamının en üst kalite bilgisini çevreden toplayıp değerlendirebilmeleri amaçlanmaktadır. Bu sebeple öğrencilerin aktif, sağlıklı ve kaliteli iletişim kurabilmeleri ve stres ile baş edebilmek için gerekli yaşam becerileri ders sürecinde öğretilebilir.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC105

Karşılaştırmalı Yapı Analizi I

 1.Yarıyıl

2

0

2

4

Karşılaştırmalı Yapı Analizi I

Bu dersin amacı dilbilgisi ve kullanım açılarından bir dilin diğer dil üzerindeki etkisini anlamak için Türkçe ve İngilizceyi çeviri çerçevesinde karşılaştırmaktır. Bu, iki yönlü çeviriye dâhil olan temel yetenekleri, teknikleri ve stratejileri kazanmalarını sağlayacaktır. Ayrıca bu ders temel cümle yapısını ve dil ve manayı daha derinlemesine anlamakla da ilgilidir.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC103

İngilizce Kullanım ve Biçemi I

 1.Yarıyıl

3

1

4

4

İngilizce Kullanımı ve Yapı I

Bu ders farklı metin türlerinin okunması ve yazımı, öğrencilerin gelişen karmaşık ve ileri düzeyde farklı metin türlerini anlama yeteneklerine odaklanır.

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC109

Çeviriye Giriş

 1.Yarıyıl

2

1

3

5

Çeviriye Giriş

Bu ders çevirinin temel prensiplerini, yapılarını, sözdizimini ve anlamını içerir. Öğrencilerin, çevirinin doğasını anlamasına yardımcı olur. Ayrıca iki dil arasındaki çeviri sürecini ve karşılaştırma yeteneğini kapsar.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC112

Kelime ve Kompozisyon II

2.Yarıyıl

2

0

2

3

Kelime ve Kompozisyon II  

Bu derste, öğrencilerin İngilizce kelime bilgilerinin genişletilmesi hedeflenmektedir. Dersin ilk bölümünde, öğrencilerin sosyal medyada, gazete ve TV’lerde kullanılan İngilizce kelimelerine ek olarak günlük konuşma dilinde kullanılan kelime ve deyimlere odaklanmaları beklenmektedir. Öğrenciler; tematik olarak bir kontekst içerisinde oluşturulan metin veya yazılarda iş, aşk, sağlık gibi yaygın konularda kullanılan kelimeler üzerinde çalışma yaparlar. Dersin ikinci kısmında, CİC101 Kelime ve Kompozisyon I dersinde paragraf geliştirmeyi öğrenen öğrenciler ikinci dönem daha uzun metinleri giriş, gelişme ve sonuç paragrafları yazarak üretmeyi hedeflemektedirler. Öğrenciler belirli akademik yazma kurallarını, açıklayıcı, karşılaştırmalı, betimleyici paragraf ve kompozisyon çeşitlerini öğrenip uygulama yaparlar.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC108

Karşılaştırmalı Dilbilgisi II

2.Yarıyıl

2

0

2

3

Karşılaştırmalı Dilbilgisi II

Sıfatlar ve Zarflar, Sıfat ve Zarf İfadeleri (İngilizce-Türkçe), Karmaşık İfadeler (İngilizce-Türkçe), Tek Başına İşlevli Kelimeler, Ünlem İfadeleri, Deyimler, Devrik Yapı and Öne Gelme, Deyim-Fiiller (İngilizce-Türkçe), Uyum-Uyum İşaretleri (İngilizce-Türkçe), Birleştirici Yapılar, Soru İfadeleri (İngilizce-Türkçe), Kelime Oluşturma (İngilizce-Türkçe), Nitelik Belirteçleri (İngilizce-Türkçe), Nicelik Belirteçleri (İngilizce-Türkçe), Kelime Türetme İngilizce-Türkçe), Yardımcı Cümlecikler (İngilizce-Türkçe)

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC116

Yazılı Çeviri II

2.Yarıyıl

2

0

2

3

 Yazılı Çeviri II

Bilimsel Metin Çevirileri (İngilizce-Türkçe), Bilimsel Metin Çevirileri (Türkçe-İngilizce), Edebi Metin Çevirileri (İngilizce-Türkçe), Edebi Metin Çevirileri (Türkçe- İngilizce), Teknolojik Konularla İlgili Metin Çevirileri (İngilizce-Türkçe), Teknolojik Konularla İlgili Metin Çevirileri (Türkçe- İngilizce), Türkçe Şiir Çevirileri, İngilizce Şiir Çevirileri

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC106

İş Dünyası Çevirisi I

2.Yarıyıl

3

0

3

5

 

İş Dünyası Çevirisi I

Bu dersin amacı, iş dünyasında karşılaşılabilecek metinlerin İngilizce’den Türkçe’ye yazılı çevirisini yaparken gereksinim duyacakları bilgi ve becerileri öğrencilere kazandırmaktır. Öğrenciler iş dünyası bağlamında İngilizce ve Türkçe’de işleyen normları inceleyip, bunları karşılaştırırlar. Bu amaçla, öğrenciler sözleşme, iş mektupları ve ihale teklifleri gibi metinlerin çevirisi üzerinde çalışırlar.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

STAJ001

Staj

2.Yarıyıl

0

0

0

8

Staj

Öğrencinin ticaret, üretim ve hizmet gibi ilgili sektörlerde yapacağı pratik ve uygulamalı eğitimdir. Toplam 30 iş gününü kapsamaktadır. Öğrencilerin; iş yerlerindeki eğitim, uygulama ve stajları,  Yükseköğretim Kurulunun belirlediği esas ve usuller çerçevesinde yapılır. Mesleki konularda eğitim ve uygulama yaptırılarak iş tecrübesi kazanımı amaçlanmaktadır. İşyerinden gelen değerlendirme formları incelenerek, staj komisyonu tarafından değerlendirme yapılır.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

ATA102

Atatürk İlkeleri Ve İnkılap Tarihi II

2.Yarıyıl

2

0

2

2

Atatürk İlkeleri Ve İnkılap Tarihi II

Türk Inkılabının Yürütülmesindeki Özellikler, Hukuk Sisteminin Kurulması,Eğitim Sisteminin Kurulması, Ekonomi ve Maliye Alanında Harcanan Çabalar, Toplumsal Yaşayışı Düzenleyen Diğer Yenilikler, Atatürk Döneminde Türkiye Cumhuriyetinin .Iç Siyaseti, Atatürk Döneminde Türkiye Cumhuriyetinin Dış Siyaseti, Ünite Eki: Atatürk'ün Ölümü, Atatürk'ün Döneminden Sonra Türkiye Cumhuriyeti'nin Iç ve Dış Siyaseti, (1938-1983 Özet) , Atatürk Ilkeleri Genel Olarak, Atatürk İlkeleri: Cumhuriyetçilik, Atatürk Ilkeleri - (2) Milliyetçilik (Ulusçuluk), Atatürk Ilkeleri (3)-(4) (Halkçılık ve Devletçilik), Atatürk Ilkeleri (5) Laiklik, Atatürk Ilkeleri (6) Inkılapçılık, Genel Değerlendirme.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

TÜR102

Türk Dili II

2.Yarıyıl

2

0

2

2

Türk Dili II

Türkçenin yapım ekleri ve uygulaması, Kompozisyonla ilgili genel bilgiler, Kelime türleri, Cümlenin unsurları, cümle tahlili uygulaması, Anlatım ve cümle bozuklukları ve bunların düzeltilmesi, Dilekçe, tutanak, mektup ve çeşitleri, Bilimsel yazıların hazırlanmasında uyulacak esaslar.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC102

Karşılaştırmalı Yapı Analizi II

 2.Yarıyıl

2

0

2

4

Karşılaştırmalı Yapı Analizi II

Birinci dönemin devamı olarak bu dersin amacı dilbilgisi ve kullanım açılarından bir dilin diğer dil üzerindeki etkisini anlamak için Türkçe ve İngilizceyi çeviri çerçevesinde karşılaştırmaktır. Bu, iki yönlü çeviriye dâhil olan temel yetenekleri, teknikleri ve stratejileri kazanmalarını sağlayacaktır. Ayrıca bu ders temel cümle yapısını ve dil ve manayı daha derinlemesine anlamakla da ilgilidir.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC104

İngilizce Kullanım ve Biçemi II

 2.Yarıyıl

3

1

4

4

İngilizce Kullanımı ve Yapı II

İngilizce'deki çeşitli paragraf ve kompozisyon türlerinin özelliklerini açıklamak ve örnek metinleri farklı organizasyon biçimlerine göre inceleyerek akademik yazın kurallarına uygun özgün paragraf ve kompozisyonlar üretebilmektir.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC201

Sözlü Çeviri I

3.Yarıyıl

3

0

3

4

Sözlü Çeviri I

Bu dersin amacı, sözlü çeviri türlerini açıklamak ve ardıl çeviri ile yazılı metinden sözlü çeviride kullanılan beceri ve stratejiler konusunda öğrencileri bilgilendirmektir. Öğrenciler ardıl ve yazılı metinden sözlü çeviri becerilerini bölümün sözlü çeviri laboratuvarında yaptıkları çalışmalarla geliştirirler. Dönem boyunca çeşitli konulardaki özgün konferans metinlerini İngilizce’den Türkçe’ye çevirirler.

 

 Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC2015

Fen ve Teknoloji Çevirileri I

3.Yarıyıl

3

0

3

3

Fen ve Teknoloji Çevirileri I

Bu derste, öğrencilerin bilim ve teknoloji alanlarındaki metinlerin çevirisinde yetkinleştirilmesi hedeflenir. Öğrenciler Türkçe kaynaklardan ön okuma yaparak teknolojik yenilikler, mimarlık, mühendislik vb. alanlarında artalan bilgisi edinip, terimleri öğrenirler. Bilim ve teknoloji alanında yazılmış özgün ve çeviri metinleri şekillendiren normları bu okumalar sayesinde keşfeden öğrenciler, kendi çevirilerini yaparken bu normları göz önünde bulundurabilirler.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC205

İş Dünyası Çevirileri II

3.Yarıyıl

3

0

3

4

İş Dünyası Çeviri II

Dersin amacı, öğrencilerin İngilizce ve Türkçe’de iş dünyasında kullanılan çeşitli belge ve metinleri çevirme becerilerini geliştirerek, kaynak ve erek dizgelerdeki iş dünyası normlarını inceleyip, kıyaslamalarını sağlamaktır. Öğrenciler bu amaç doğrultusunda, hukuk ve uluslararası örgütler bağlamında, kaynak ve hedef dil normlarını araştırır. Bu bilgiler, tüzükler, mahkeme kararları, adli sicil kayıtları, AB metinleri, Dünya Bankası raporları vb. metinlerin çevirileriyle pekiştirilir.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC229

Meslek Etiği (Seçmeli)

3.Yarıyıl

3

0

3

3

Meslek Etiği

Birinci modül olan “Etik Ve Ahlak Kavramlarını İncelemek” konulu bölümde etik ve ahlak kavramları ile etik sistemlerini ve ahlakın oluşumunda rol oynayan faktörleri inceleme konularına değinilmektedir. Son modül olan “Mesleki Etik İlkelerine Uymak” konulu bölümde ise meslek etiğini, mesleki yozlaşma ve meslek hayatında etik dışı davranışların sonuçlarını ve sosyal sorumluluk kavramını inceleme yer verilmektedir.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC217

 İletişim Becerileri (Seçmeli)

3.Yarıyıl

3

0

3

3

İletişim Becerileri

Bu dersin amacı, öğrencileri ima, eğretileme, yetersiz ifade, abartı, hiciv gibi iletişimi güçleştiren engellerin yanısıra, etkin dinleme ve ardıl ve eşzamanlı konuşma konuşma metinleri ile tanıştırarak, onları bu metinlerin özellikleri hakkında bilgilendirmektir. Öğrenciler bir konuşmanın türünü belirlemeyi, yapısını incelemeyi ve ana fikirleri ve aralarındaki ilişkiyi saptamayı öğrenirler. Daha sonra, kendileri de benzer konuşma sunumları yaparak hem öğrendiklerini pekiştirir hem de topluluk önünde konuşmakla ilgili kaygılarını yenerler. Öğrenciler sözlü çeviri derslerinde bu becerilerden yararlanırlar. 

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC219

Toplumlar ve Kültürler(Seçmeli)

3.Yarıyıl

3

0

3

3

Toplumlar ve Kültürler(Seçmeli)

Bu dersin amacı, toplum ve kültür kavramlarını yakından incelemek ve toplum ile birey arasındaki ilişki üzerinde durmaktır. Öğrencilerden siyaset, din, eğitim, ekonomi ve aile gibi sosyal kurumlar hakkında eleştirel okuma yapmaları beklenir. Sorgulama ve eleştirel düşünme yoluyla öğrenciler kendilerini, yakın çevrelerini ve ait oldukları toplum ve kültürü daha yakından tanırlar.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC213

Sosyal Bilimler Çevirileri (Seçmeli)

3.Yarıyıl

3

0

3

3

Sosyal Bilimler Çevirileri (Seçmeli)

Bu dersin amacı, öğrencilerin sosyal bilimler alanında sözcük dağarcıklarını genişletmek ve Türkçe ve İngilizce yazılmış metinlerde yer alan bazı normlara ilişkin farkındalık kazandırmaktır. Uluslararası siyaset, sanat, turizm, arkeoloji, psikoloji, sosyoloji, antropoloji ve felsefe alanlarından seçilen değişik İngilizce metinleri okuyan öğrenciler, paralel metinler bularak onları Türkçede sözcük seçimi ve metin normları açısından incelemeye yönlendirilirler. Bu ön çalışmaların ardından yapılacak çeviri çalışmaları ile birlikte hem sözcük bilgileri ve anlama becerileri, hem de çeviri becerileri gelişir.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC221

Dublaj ve Altyazı Çevirileri I(Seçmeli)

3.Yarıyıl

3

0

3

3

Dublaj ve Altyazı Çevirileri I(Seçmeli)

Uygulama ağırlıklı olan bu dersin amacı, öğrencilere, profesyonel çalışma ortamı koşullarında, İngilizce-Türkçe altyazı çevirisi deneyimi kazandırmaktır. Makaleler, ders anlatımları ve dijital altyazı programı örneklemesi aracılığı ile, öğrenciler altyazı çevirisi normlarını ve teknik özellikleri öğrenirler. Ayrıca, altyazı aracılığı ile kültürel değer aktarımı ve görsel-işitsel çeviride yeterlilik ve kabul edilebilirlik gibi kavramlar üzerine okumalar ve tartışmalar da yapılır. 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC223

Özel Amaçlı Çeviriler I(Seçmeli)

3.Yarıyıl

3

0

3

3

Özel Amaçlı Çeviriler I(Seçmeli)

Çeşitli bölümlere açık olan bu seçmeli dersin amacı, öğrencilerin mezuniyet sonrasında ihtiyaç duyacakları çeviri becerilerini geliştirmektir. Alan çevirisi ve/veya İngilizce yeterlik sınavlarına hazırlık çerçevesinde çeşitli metin türlerinde çeviri yapan öğrenciler, karşılarına çıkan kısıtlamaların üstesinden nasıl gelebilecekleri konusunda bilinçlenirler. Çevrilecek metinlerin konuları, derse kayıt olan öğrencilerin bölümleri göz önünde bulundurularak seçilir.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC207

Ardıl Çeviri I

3.Yarıyıl

3

0

3

4

Ardıl Çeviri I

Bu dersin amacı, öğrencilerin ardıl çeviri becerilerini not alma ve eş zamanlı çeviri teknikleri kullanarak geliştirmektir.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

YarıYıl

TE

PR

KR

AKTS

UIC209

Avrupa Birliği Çalışmaları ve Çeviri I

3.Yarıyıl

3

0

3

4

Avrupa Birliği Çalışmaları ve Çeviri I 

Bu derste; öğrenciler, Avrupa Birliği, Avrupa Birliği ülkeleri ve birlik yasaları ile ilgili gündemdeki konuları ve ilişkileri takip ederler, ayrıca; bu alandaki ilglili makaleleri ve yazıları çevirirler.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC225

Tıbbî Çeviri (SEÇMELİ)

 3.Yarıyıl

3

0

3

3

 Tıbbî Çeviri

Bu ders öğrencilerin tıbbî terminolojiyle, tıbbî metin, tıbbî dergi, makale ve yeni tedavi metotlarının çevirileriyle aşina olmalarını amaçlar.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC227

Ab-Türkiye İş İlişkileri(SEÇMELİ)

 3.Yarıyıl

3

0

3

3

AB-TÜRKİYE İŞ İLİŞKİLERİ

Bu dersin amacı öğrencilere AB’nin Türkiye ile olan siyasî ve ekonomik gelişimini kapsamlı bir anlama sağlamaktır. Bu derste 1963’ten bu yana AB-Türkiye ilişkileri gözden geçirilecektir. Bu bağlamda Ankara Anlaşması, Ek Protokol ve Gümrük Birliği kararı ayrıntılı olarak incelenecektir. Bunlara ek olarak Türkiye’nin AB’ye tam üyelik yolunda yaptığı ve yapacağı reformlara ve önlemlere uyumlaştırma tartışılacaktır.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC203

Çeviri Kuramları 

3.Yarıyıl

3

0

3

4

Çeviri Kuramları

Bu dersin amacı öğrencilere çeviri çalışmaları alanındaki en etkili teorisyenler tarafından geliştirilen teori ve modellerle tanıtmaktır. Ayrıca son zamanlarda çeviri bilginleri ve okulları tarafından geliştirilmiş teorileri ve modelleri, temel ve yaygın kavramları ve çeviri bilimleri terimlerini, çevirinin siyasi ve sosyal yönlerini ve çevirmen ve çevirinin rolünü kapsar.

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC211

Sözlü Çeviride Temel Beceri

 3.Yarıyıl

3

0

3

4

 

Sözlü Çeviride Temel Beceri

Bu ders birinci sınıf işitsel anlamayı not tutma yeteneğiyle birleştirmeyi ve duyulan şeyin anafikrini çevirme yeteneğini geliştirmeyi amaçlar. Söylemin, kaydın, tonlamanın ve özel terminolojinin doğru çevrilmesi odak noktası olacaktır.

 

 

 

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC213

Sosyal Bilimler Çevirileri

 3.Yarıyıl

3

0

3

3

Sosyal Bilimler Çevirileri  

Bu dersin amacı, öğrencilerin sosyal bilimler alanında sözcük dağarcıklarını genişletmek ve Türkçe ve İngilizce yazılmış metinlerde yer alan bazı normlara ilişkin farkındalık kazandırmaktır. Uluslararası siyaset, sanat, turizm, arkeoloji, psikoloji, sosyoloji, antropoloji ve felsefe alanlarından seçilen değişik İngilizce metinleri okuyan öğrenciler, paralel metinler bularak onları Türkçede sözcük seçimi ve metin normları açısından incelemeye yönlendirilirler. Bu ön çalışmaların ardından yapılacak çeviri çalışmaları ile birlikte hem sözcük bilgileri ve anlama becerileri, hem de çeviri becerileri gelişir. 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC202

Sözlü Çeviri II

4.Yarıyıl

3

0

3

4

Sözlü Çeviri II

Bu dersin amacı, öğrencilerin eşzamanlı çevirinin temel ilkelerini öğrenmelerine ve uygulamalarına yardımcı olmaktır. Eşzamanlı çeviri eğitimi için tasarlanmış alıştırmaların ardından öğrenciler, bölümün eşzamanlı çeviri laboratuarında, özgün konferans metinlerini İngilizce’den Türkçe’ye eşzamanlı olarak çevirirler. Böylece eşzamanlı çeviri yapan çevirmenlerin kullandıkları araç gereci ve stratejileri öğrenirler.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC216

Fen ve Teknoloji Çevirileri II (Seçmeli)

4.Yarıyıl

3

0

3

3

Fen ve Teknoloji Çevirileri II (SEÇMELİ)

Bu ders, tıp metinlerin çevirisi konusunda öğrencilere yetkinlik kazandırmayı amaçlar. Dersin amacı doğrultusunda, öğrenciler tıpla ilgili çeşitli konularda Türkçe metinler okuyup, terminolojyi öğrenirler. Tıp metinlerinde işleyen normları araştıran öğrenciler, Türkçe’ye çeviri yaparken verdikleri kararlarda edindikleri bu bilgileri kullanırlar.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC230

Çeviri Projesi

4.Yarıyıl

3

0

3

3

Çeviri Projesi

Dersin amacı, öğrencilerin çeviri kuramı bilgilerini çevirinin hem uygulamasında, hem de eleştirisinde kullanmalarını sağlamaktır. Öğrencilerin üç proje hazırlamaları ve sunmaları beklenir: Birinci projede öğrenciler staj deneyimlerini betimler ve bunu sınıfla paylaşırlar. İkinci proje, bir kaynak metnin en az iki çevirisinin eleştirel karşılaştırmasını kapsar. Üçüncü projede ise öğrenciler bir öykü (veya bilgilendirici bir metin) çevirirler ve karar verme süreçlerini betimlerler.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC208

Edebi Çeviri 

4.Yarıyıl

3

0

3

4

 

Edebi Çeviri 

Bu derste öğrenciler, Türkçe ve İngilizce yazılmış edebiyatlarda metin geleneklerine dayanarak, yazın çevirisindeki normlar konusunda bilgi edinirler. Bu amaçla, öğrenciler tiyatro metinleri ve öykülerden alıntılar ve şiir örnekleri çevirirler. Öğrenciler çevirilerindeki karar verme süreçlerinden yola çıkarak, yazın metinlerinin çoğul anlamlı doğasını keşfeder ve çeşitli okumaların çeviriye nasıl aktarılabileceği konusundafarkındalık kazanırlar.

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC220

Yazılı Medya Çevirileri (Seçmeli)

4.Yarıyıl

3

0

3

3

Yazılı Medya Çevirileri (Seçmeli)

Bu derste öğrenciler Türkiye’de ve İngilizce konuşulan ülkelerde kullanılan yazılı basın dili normlarını karşılaştırmalı olarak öğrenir ve kullanırlar. Haberlere konu olan olay ve gelişmelere ilişkin sözcük dağarcıklarını genişletir ve güncel olayları izlerler. Hem İngilizce’den Türkçe’ye hem de Türkçe’denİngilizce’ye yazılı haber çevirisi yaparak, öğrendiklerini pekiştirir ve deneyim kazanırlar.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC222

 Dublaj ve Altyazı Çevirileri II (Seçmeli)

4.Yarıyıl

3

0

3

3

 Dublaj ve Altyazı Çevirileri II (Seçmeli)

“Altyazı ve Dublaj Amaçlı Çeviri I” dersinin devamı olarak, bu derste öğrenciler seslendirme türleri ve dublaj amaçlı çeviri üzerine okumalar ve tartışmalar yaparlar. Örnek Türkçe dublaj metinlerini inceleyerek, bunları İngilizce diyalog metinleri ile karşılaştırırlar. Daha sonra ise, izledikleri konulu filmlerin İngilizce diyaloglarını dublaj normlarına uygun olarak Türkçeye çevirir ve dublaj metinleri oluştururlar.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC218

Özel Amaçlı Çeviriler II(Seçmeli)

4.Yarıyıl

3

0

3

3

Özel Amaçlı Çeviriler II(Seçmeli)

“Özel Amaçlı Çeviri I” dersinin devamı olarak bu şeçmeli dersin hedefi, mezun olacak öğrencilerin çeviri becerilerini daha ileri bir düzeye getirmektir. İngilizce’ye alan çevirisi ve / veya İngilizce yeterlik sınavlarına hazırlanmak için öğrenciler derste çeşitli konularda ya da altkonularda metinler çevirirler. Çeviride farklı kısıtlamaların çözümlerine odaklanan öğrenciler, çeviri yaparken daha bilinçli kararlar vermeyi öğrenerek, çeviriye dayalı sınav türlerinde başarıyı yakalarlar.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC204

Ardıl Çeviri II

4.Yarıyıl

3

0

3

3

Ardıl Çeviri II

“Ardıl Çeviri I” dersinin devamı niteliğinde olan bu dersin amacı, öğrencilerin ardıl çeviri becerilerini not alma ve eş zamanlı çeviri teknikleri kullanarak geliştirmektir.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC212

Avrupa Birliği Çalışmaları ve Çeviri II 

4.Yarıyıl

3

0

3

3

Avrupa Birliği Çalışmaları ve Çeviri II 

“Avrupa Birliği Çalışmaları ve Çeviri I” dersinin devamı özelliğinde olan bu derste; öğrenciler, Avrupa Birliği, Avrupa Birliği ülkeleri ve birlik yasaları ile ilgili gündemdeki konuları ve ilişkileri takip ederler, ayrıca; bu alandaki ilglili makaleleri ve yazıları çevirirler.

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC220

Yazılı Medya Alanında Çeviri(Seçmeli)

 4.Yarıyıl

3

0

3

3

 

Yazılı Medya Çevirileri (SEÇMELİ)

Bu derste öğrenciler Türkiye’de ve İngilizce konuşulan ülkelerde kullanılan yazılı basın dili normlarını karşılaştırmalı olarak öğrenir ve kullanırlar. Haberlere konu olan olay ve gelişmelere ilişkin sözcük dağarcıklarını genişletir ve güncel olayları izlerler. Hem İngilizce’den Türkçe’ye hem de Türkçe’denİngilizce’ye yazılı haber çevirisi yaparak, öğrendiklerini pekiştirir ve deneyim kazanırlar. 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC226

Göstergebilim(SEÇMELİ)

 4.Yarıyıl

3

0

3

3

GÖSTERGEBİLİMİ

Bu ders öğrencilerde insanın anlamı araştırma duygusunu oluşturmayı amaçlar. Bütünüyle anlamın aktarılması ile ilgili olan çeviri alanı iletişimsel anlamları çözme ve analiz etmede göstergebiliminin kavramlarından faydalanabilir. Bu ders çeviri öğrencilerinin dilbilimsel ve dilbilimsel olmayan işaretlerin üstü kapalı anlamları hakkında genel anlamda farkındalık edinmelerine ve ayrıca özellikle sosyal, kültürel ve dilbilimsel anlamları çözme ve şifrelemelerine yardımcı olur.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC214

Teknik Çeviri

 4.Yarıyıl

3

0

3

3

Teknik Çeviri

Bu dersin amacı öğrencilerin bilim ve teknolojinin farklı alanlarındaki bilgi ve anlama yeteneklerini geliştirmek, onları teşhis ve üretimin farklı alanlarında kullanılan terminoloji ile teçhizatlandırmak ve uygun yapı, terminoloji, kayıt ve ton kullanarak çevirebilmeleridir. Tarım, çevre, jeoloji, yapı, tıp, … v.b. başlıkları kapsar.

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC232

Çeviri Destek Sistemleri (SEÇMELİ)

 4.Yarıyıl

3

0

3

3

Çeviri Destek Sistemleri

Bu dersin amacı öğrencilerin çeviri için tasarlanmış teknoloji ile ilgili bilgi edindirmektir. Çeviri işini daha kolay yapmak için bir veya birkaç yeni teknolojik destek sistemi sınıfta sunulur. Ayrıca öğrenciler TRADOS çeviri yazılımını detaylı olarak nasıl kullanacaklarını deneyip öğrenirler ve “word, html, pdf” gibi farklı formatlardaki farklı metinleri TRADOS’u kullanarak çevirirler.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC230

Çeviri Projesi(Seçmeli)

 4.Yarıyıl

3

0

3

3

Çeviri Projesi (SEÇMELİ)

Dersin amacı, öğrencilerin bağımsız olarak çalıştığı ancak, öğretim elemanlarının gözetimleri altında seçtikleri bir metni İngilizce’den Türkçe’ye çevirip, çevirilerini zamanında teslim ederek dönüş almak için eğitmenleriyle görüşme sorumluluğunu alabilmeleridir.

 

 

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC206

Bitirme Projesi

 4.Yarıyıl

0

1

1

3

BİTİRME PROJESİ

Bu ders bir araştırma projesi veya tezi seçme ve bir jüri önünde mezuniyet çalışmalarını savunmayı kapsar.

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC224

Yasal Çeviri(SEÇMELİ)

4.Yarıyıl

3

0

3

3

YASAL ÇEVİRİ (SEÇMELİ)

Bu ders her türlü yasal metinleri ve çevirileri kapsar. Başlıklar mahkeme kararlarını, noter evraklarını, bağlantıları, dilekçeleri, … v.b. kapsar. Öğrencileri yasal prosedürlerle ve terminolojiyle aşina kılmayı hedefler.

 

Dersin Kodu

Dersin Adı

Yarıyılı

TE

PR

KR

AKTS

UIC201

Eşzamanlı Sözlü Çeviri (SEÇMELİ)

 4.Yarıyıl

3

0

3

4

EŞZAMANLI SÖZLÜ ÇEVİRİ

Bu ders öğrencilerin sight çeviride yetenek edinebilmelerini ve eşzamanlı sözlü çevirinin kural, teknik ve taktikleriyle aşina olmalarını amaçlar. Öğrenciler ayrıca İngilizceden Türkçeye eser üretme yeteneklerini uygulayacaklardır. Ayrıca öğrencileri sight çeviri taktiklerine, stratejilerine ve tekniklerine aşina kılar.

 

Öğr. Gör. YUNUS BİLGİN
Güncelleme : 18.02.2022 11:27:37